PIXNET Logo登入

ੈ 不專業翻譯

跳到主文

- 當一個懷抱著夢想與勇氣的大學生(・ω・`) -

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 22 週五 202022:27
  • 【nico翻譯】Henceforth/Orangestar【中日羅平假】

 
Henceforth
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(144)

  • 個人分類:Orangestar/蜜柑星P
▲top
  • 12月 18 週日 201617:42
  • 【nico翻譯】DAYBREAK FRONTLINE / Orangestar【中日羅平假】


 DAYBREAK FRONTLINE
 ◆Music/Lyric/Orangestar
 ◇Illust/M.B
 ■IA   http://www.nicovideo.jp/watch/sm30156654
 中文/平假/羅馬/都出自本人

 - - -
 「眠(ねむ)れないんだ」

 nemu re na i n da
 「睡不著阿」
 風(かぜ)もなく茹(う)だりそうな夜(よる)に
 kaze mo na ku u da ri so u na yoru ni
 在這個沒有風炎熱的夜裡
 君(きみ)の声(こえ)が耳元(みみもと)で揺(ゆ)らいだ
 kimi no koe ga mimimoto de yu ra i da
 你的聲音在耳邊晃盪著
 感傷(かんしょ)に浸(ひた)ってばっか
 kansho ni hita t te ba k ka
 僅是沉浸在感傷中
 何(なに)も変(か)わらない
 nani mo ka wa ra na i
 什麼也沒有改變
 笑(わら)えない日々(ひび)を
 wara e na i hibi wo
 從笑不出來的日子中
 抜(ぬ)け出(だ)そうぜ
 nu ke da so u ze
 逃跑吧
 君(きみ)を連(つ)れ飛(と)び出(だ)した
 kimi wo tsu re to bi da shi ta
 帶著你一起
 風(かぜ)が通(とお)り過(す)ぎた
 kaze ga too ri su gi ta
 風吹過
 闇(やみ)と混(ま)ざり合(あ)った
 yami to ma za ri a t ta
 和黑暗混雜著
 君(きみ)の笑(わら)い声(こえ)が
 kimi no wara i koe ga
 你的笑聲
 小(ちい)さく藍(あお)の空(そら)に響(ひび)いて
 chii sa ku ao no sora ni hibi i te
 小聲的在藍天中迴響
 そんなんで生(い)きていけんのか
 so n na n de i ki te i ke n no ka
 能就這樣活下去嗎
 もう戻(もど)れないぜ
 mo u modo re na i ze
 已經無法再回頭了
 なんて揺(ゆ)らぎそうな想(おも)いは
 na n te yu ra gi so u na omo i wa
 那些搖動著的想法
 アクセルへ
 akuseru he
 轉向加速器
 このまま地平線(ちへいせん)を
 ko no ma ma chiheisen wo
 就這樣將地平線
 追(お)い越(こ)してやるんだ
 o i ko shi te ya ru n da
 給超越過
 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們
 星(ほし)もない夜(よる)
 hoshi mo na i yoru
 在沒有星星的夜
 ただ東(ひがし)を目指(めざ)して行(い)く
 tada higari wo meza shi te i ku
 只將東方當作目標前行著
 13秒(じゅうさんびょう)先(さき)もわかんなくたって
 juusan byou saki mo wa ka n na ku ta t te
 即便連13秒後都不曉得
 精一杯(せいいっぱい)僕(ぼく)を生(い)きていく
 seiippai boku wo i ki te i ku
 我仍盡力的生存著
 何(なに)も後悔(こうかい)なんてないさ
 nani mo koukai na n te na i sa
 什麼後悔都沒有
 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方
 止(と)まらないさ
 to ma ra na i sa
 停不下來的
 きっと光(ひかり)の待(ま)つ方(ほう)へ
 ki t to hikari no ma tsu ho u he
 篤定的朝著有光在等待的方向
 暗闇(くらやみ)に落(お)ちた
 kurayami ni o chi ta
 落進黑暗
 先(さき)の見(み)えないような道(みち)も
 saki no mi e na i yo u na michi mo
 就算是看不到前方的道路亦然
 辿(たど)り着(つ)いたら
 tado ri tsu i ta ra
 在當最終到達的時候
 闇(やみ)なんてなかった
 yami na n te na ka t ta
 會沒有了黑暗
 きっと僕(ぼく)は僕(ぼく)を
 ki t to boku wa boku wo
 因為我一定
 信(しん)じ切(き)っちゃいないから
 shin ji ki c cha i na i ka ra
 仍無法完全的相信自己
 いっそあの向(む)こうへ
 i s so a no mu ko u he
 所以乾脆面向那方
 未(ま)だ見(み)ぬ夜明(よあ)けを
 ma da mi nu yoa ke wo
 對著仍然未見過的黎明
 信(しん)じ歩(ある)いた
 shin ji aru i ta
 相信著並前行吧
 追(お)い抜(ぬ)いた 走(はし)った
 o i nu i ta   hashi t ta
 趕上吧 跑起來
 期待(きたい)した 転(ころ)んだ
 kitai shi ta   koro n da
 期待著 跌倒了
 迷(まよ)った わかんなくなって
 mayo t ta   wa ka n na ku na t te
 迷失了 變得不明白了
 でもjust feel alive
 de mo just feel alive
 但是just feel alive
 fear or light
 fear or light
 まだ僕(ぼく)らは歩(ある)いていく
 mada boku ra wa aru i te i ku
 我們也仍然前行著
 こんなんじゃいつまで経(た)っても
 ko n na n ja i tsu ma de ta t te mo
 就這樣的無論經過多久
 何処(どこ)にも行(い)けやしないさ
 do ko ni mo i ke ya shi na i sa
 也哪裡都去不了阿
 なんて拭(ぬぐ)えない想(おも)いもアクセルへ
 na n te nugu e na i omo i mo akuseru he
 將抹去不掉的想法也都轉向加速器
 どうせ止(と)まれるはずないさ
 do u se to ma re ru ha zu na i sa
 反正怎麼可能停的下來
 夜(よる)に腐(くさ)っていたって僕(ぼく)たちは
 yoru ni kusa t te i ta t te boku ta chi wa
 即便夜晚正在腐敗
 間違(まちが)いなく明日(あす)に向(む)かっていく
 machiga i na ku asu ni mu ka t te i ku
 我們也無疑的向著明天前行
 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們
 白(しろ)みだした星空(ほしぞら)
 shiro mi da shi ta hoshizora
 開始轉白的星空
 胸(むね)を鳴(な)らしている
 mune wo na ra shi te i ru
 胸口鳴響著
 眠(ねむ)らないよう
 nemu ra na i yo u
 像睡不著般
 上(あ)がるミュージックと
 a ga ru myu jikku to
 只持著高揚的音樂
 ぬるくなった水(みず)だけ持(も)っていく
 
nu ru ku na t ta mizu da ke mo t te i ku
 和變溫了的水
 無駄(むだ)なものは何(なに)もないさ
 muda na mo no wa nani mo na i sa
 沒用的東西什麼也沒有
 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方
 その方(ほう)がきっと笑(わら)えるさって
 
so no hou ga ki t to wara e ru sa t te
 在那方 一定能笑著的
 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們
 昇(のぼ)る太陽(たいよう)
 nobo ru taiyou
 升起的太陽
 その光(ひかり)を目指(めざ)していく
 so no hikari wo meza shi te i ku
 將那光當作目標前行著
 幸(しあわ)せって今(いま)はわかんなくたって
 
shiawa se t te ima wa wa ka n na ku ta t te
 即便現在對幸福仍然不明白
 精一杯(せいいっぱい)僕(ぼく)を生(い)きていく
 
seiippai boku wo i ki te i ku
 我仍盡力的生存著
 何(なに)も後悔(こうかい)なんてないさ
 
nani mo koukai na n te na i sa
 什麼後悔都沒有
 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方
 終(お)わらないさ
 
o wa ra na i sa
 不會結束的
 一生(いっしょう)僕(ぼく)らは生(い)きて征(ゆ)け
 isshou boku ra wa i ki te yu ku
 一輩子我們都將如此活下去
 - - -
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(856)

  • 個人分類:Orangestar/蜜柑星P
▲top
1

HTML EX

ੈ

凜玥
暱稱:
凜玥
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

ੈ

  • (3,454)〈nico翻譯〉 声/HarryP feat.初音ミク (中日羅平假)
  • (2,498)【nico翻譯】立ち入り禁止/まふまふ【中日羅平假】
  • (5,717)【nico翻譯】ビー玉の中の宇宙 / そらる【中日羅平假】
  • (708)【nico翻譯】Secret Answer【中日羅平假】
  • (6,908)【翻譯】君の名は。【RADWIMPS】
  • (8,722)【nico翻譯】ロメオ/HoneyWorks【中日羅平假】
  • (4,346)【nico翻譯】シャルル/バルーン【中日羅平假】
  • (504)【翻譯】With you/luz 【中日羅平假】
  • (17,646)【nico翻譯】命に嫌われている。/カンザキイオリ【中日羅平假】
  • (7,717)【nico翻譯】夢ファンファーレ/HoneyWorks【中日羅平假】

ੈ

  • 【翻譯】もしも命が描けたら/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】大正浪漫/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】ラブレター/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】踊/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】心という名前の不可解/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】永遠のあくる日/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】おとといきやがれ/まふまふ【中日羅平假】
  • 【翻譯】もう少しだけ/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】三原色/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【色分け.翻譯】シネマ/Ayase【中日羅平假】

ੈ

toggle 歌詞 (5)
  • まふまふ (16)
  • YOASOBI (14)
  • HoneyWorks (3)
  • はるまきごはん (5)
  • Orangestar/蜜柑星P (2)
  • 雜 (0)
  • 歌詞 (39)
  • 未分類文章 (1)

ੈ

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: