PIXNET Logo登入

ੈ 不專業翻譯

跳到主文

- 當一個懷抱著夢想與勇氣的大學生(・ω・`) -

部落格全站分類:視聽娛樂

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 01 週一 201919:24
  • 【nico翻譯】再会 / はるまきごはん【中日羅平假】

 
再会
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,615)

  • 個人分類:はるまきごはん
▲top
  • 8月 30 週四 201802:49
  • 【nico翻譯】おとなになったら / そらる×はるまきごはん【中日羅平假】

 
おとなになったら
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(224)

  • 個人分類:はるまきごはん
▲top
  • 8月 07 週二 201823:10
  • 【nico翻譯】アスター/はるまきごはん【中日羅平假】

 
アスター
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(117)

  • 個人分類:はるまきごはん
▲top
  • 3月 20 週二 201808:08
  • 【nico翻譯】地球をあげる/はるまきごはん【中日羅平假】

 
地球をあげる
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(876)

  • 個人分類:はるまきごはん
▲top
  • 5月 29 週日 201618:43
  • 【nico翻譯】カルデネ【中日羅平假】


 カルデネ
 ◆Music/Lyric/Movie/はるまきごはん
 ■本家様 sm28758529
 中文/平假/羅馬/都出自本人
 - - -
 カルデネの前(まえ)の景色(けしき)を
 karudene no mae no keshiki wo
 在喀爾得涅前方的景色
 誰(だれ)が見(み)たというのさ
 dare ga mi ta to i u no sa
 有誰看見過嗎
 目(め)の前(まえ)に居(い)る あの子(こ)の
 me no mae ni i ru   a no ko no
 把在眼前的 那個孩子的
 虹彩(こうさい)を呑(の)み込(こ)んだ
 kousai wo no mi ko n da
 虹膜給吞噬掉了
 知(し)らないことを訊(き)いてくるのは
 shi ra na i ko to wo ki i te ku ru no wa
 問著不知道的事
 誰(だれ)かの悪(わる)い癖(くせ)だ
 dare ka no waru i kuse da
 是誰的壞習慣
 昨日(きのう)の駅(えき)で買(か)ったキャンドル
 kinou no eki de ka t ta kyandoru
 在昨天的車站買的蠟燭
 何故(なぜ)だか火(ひ)がつかない
 naze da ka hi ga tsu ka na i
 不知道為什麼點不著火
 知(し)らないことを隠(かく)したいのは
 shi ra na i ko to wo kaku shi ta i no wa
 想隱藏住不知道的事
 あなたと話(はな)したいから
 a na ta to hana shi ta i ka ra
 因為想和你說話
 携帯(けいたい)電話(でんわ)を見(み)たくないのは
 keitai denwa wo mi ta ku na i no wa
 不想看見手機
 何(なに)かが呼(よ)んでるから
 nani ka ga yo n de ru ka ra
 因為不知道要呼喊什麼
 カルデネの最期(さいご)だったら?
 karudene no saigo da t ta ra
 若喀爾得涅到了最後的話?
 僕(ぼく)はどうするんだろう
 boku wa do u su ru n da ro u
 我該怎麼辦呢
 あなたが望(のぞ)む景色(けしき)を
 a na ta ga nozo mu keshiki wo
 你所冀望著的景色
 見(み)せてあげられるだろうか
 mi se te a ge ra re ru da ro u ka
 能讓你看見嗎
 見(み)えないものを感(かん)じ取(と)るのは
 mi e na i mo no wo kan ji to ru no wa
 察覺看不見的東西
 僕(ぼく)には出来(でき)やしなくて
 boku ni wa deki ya shi na ku te
 我做不到呢
 昨日(きのう)の駅(えき)で飲(の)んだ珈琲(コーヒー)
 kinou no eki de no n da kohi
 在昨天的車站喝的咖啡
 誰(だれ)かの真似(まね)をしたんだ
 dare ka no mane wo shi ta n da
 在模仿著誰呢
 あなたの腕(うで)に縋(すが)りたいのは
 a na ta no ude ni suga ri ta i no wa
 想抱住你的手臂
 ミルクを注(そそ)ぐのと似(に)ている
 miruku wo soso gu no to ni te i ru
 像注入牛奶般
 携帯(けいたい)電話(でんわ)に見(み)向(む)きもしないで
 keitai denwa ni mi mu ki mo shi na i de
 手機連看都不看
 マドラーを回(まわ)す時間(じかん)が好(す)きだよ
 madoraa wo mawa su jikan ga su ki da yo
 喜歡攪拌棒繞圈的時間
 カルデネの愛(あい)を呑(の)んだら
 karudene no ai wo no n da ra
 若吞下了喀爾得涅的愛
 僕(ぼく)はどうなるんだろう
 boku wa do u na ru n da ro u
 我會變得如何呢
 歪(ゆが)んだ灰色(はいいろ)の空(そら)を
 yuga n da haiiro no sora wo
 灰色的天空歪斜著
 見(み)せてあげられるだろうか
 mi se te a ge ra re ru da ro u ka
 能讓你看見嗎
 カルデネの前(まえ)の景色(けしき)を
 karudene no mae no keshiki wo
 在喀爾得涅前方的景色
 誰(だれ)が見(み)たというのさ
 dare ga mi ta to i u no sa
 有誰看見過嗎
 知(し)らないふりも出来(でき)ないからさ
 shi ra na i fu ri mo deki na i ka ra sa
 不能再裝不知道了
 嘘(うそ)を吐(つ)いたのだろう
 uso wo tsu i ta no da ro u
 說著謊的對吧
 カルデネは息(いき)をする
 karudene wa iki wo su ru
 喀爾得涅呼吸著
 ジュピタの記憶(きおく)の終末(しゅうまつ)で
 jupita no kioku no shuumatsu de
 在木星的記憶的最後
 あなたが知(し)らぬ景色(けしき)は
 a na ta ga shi ra nu keshiki wa
 你所不知道的景色
 僕(ぼく)を見(み)ていられるだろうか
 boku wo mi te i ra re ru da ro u ka
 我能看見嗎
 - - -
(繼續閱讀...)
文章標籤

凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(743)

  • 個人分類:はるまきごはん
▲top
1

HTML EX

ੈ

凜玥
暱稱:
凜玥
分類:
視聽娛樂
好友:
累積中
地區:

ੈ

  • (2,498)【nico翻譯】立ち入り禁止/まふまふ【中日羅平假】
  • (5,716)【nico翻譯】ビー玉の中の宇宙 / そらる【中日羅平假】
  • (6,908)【翻譯】君の名は。【RADWIMPS】
  • (8,720)【nico翻譯】ロメオ/HoneyWorks【中日羅平假】
  • (4,344)【nico翻譯】シャルル/バルーン【中日羅平假】
  • (504)【翻譯】With you/luz 【中日羅平假】
  • (17,645)【nico翻譯】命に嫌われている。/カンザキイオリ【中日羅平假】
  • (1,316)【nico翻譯】ロキ/鏡音リン・みきとP【中日羅平假】
  • (6,248)【nico翻譯】廃墟の国のアリス/まふまふ【中日羅平假】
  • (7,716)【nico翻譯】夢ファンファーレ/HoneyWorks【中日羅平假】

ੈ

  • 【翻譯】もしも命が描けたら/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】大正浪漫/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】ラブレター/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】踊/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】心という名前の不可解/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】永遠のあくる日/Ado【中日羅平假】
  • 【翻譯】おとといきやがれ/まふまふ【中日羅平假】
  • 【翻譯】もう少しだけ/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【翻譯】三原色/YOASOBI【中日羅平假】
  • 【色分け.翻譯】シネマ/Ayase【中日羅平假】

ੈ

toggle 歌詞 (5)
  • まふまふ (16)
  • YOASOBI (14)
  • HoneyWorks (3)
  • はるまきごはん (5)
  • Orangestar/蜜柑星P (2)
  • 雜 (0)
  • 歌詞 (39)
  • 未分類文章 (1)

ੈ

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: