DAYBREAK FRONTLINE


 ◆Music/Lyric/Orangestar

 ◇Illust/M.B



 ■IA   http://www.nicovideo.jp/watch/sm30156654



 中文/平假/羅馬/都出自本人





 - - -


 「眠(ねむ)れないんだ」

 nemu re na i n da
 「睡不著阿」

 風(かぜ)もなく茹(う)だりそうな夜(よる)に
 kaze mo na ku u da ri so u na yoru ni
 在這個沒有風炎熱的夜裡

 君(きみ)の声(こえ)が耳元(みみもと)で揺(ゆ)らいだ
 kimi no koe ga mimimoto de yu ra i da
 你的聲音在耳邊晃盪著

 感傷(かんしょ)に浸(ひた)ってばっか
 kansho ni hita t te ba k ka
 僅是沉浸在感傷中

 何(なに)も変(か)わらない
 nani mo ka wa ra na i
 什麼也沒有改變

 笑(わら)えない日々(ひび)を
 wara e na i hibi wo
 從笑不出來的日子中

 抜(ぬ)け出(だ)そうぜ
 nu ke da so u ze
 逃跑吧

 君(きみ)を連(つ)れ飛(と)び出(だ)した
 kimi wo tsu re to bi da shi ta
 帶著你一起


 風(かぜ)が通(とお)り過(す)ぎた
 kaze ga too ri su gi ta
 風吹過

 闇(やみ)と混(ま)ざり合(あ)った
 yami to ma za ri a t ta
 和黑暗混雜著

 君(きみ)の笑(わら)い声(こえ)が
 kimi no wara i koe ga
 你的笑聲

 小(ちい)さく藍(あお)の空(そら)に響(ひび)いて
 chii sa ku ao no sora ni hibi i te
 小聲的在藍天中迴響


 そんなんで生(い)きていけんのか
 so n na n de i ki te i ke n no ka
 能就這樣活下去嗎

 もう戻(もど)れないぜ
 mo u modo re na i ze
 已經無法再回頭了

 なんて揺(ゆ)らぎそうな想(おも)いは
 na n te yu ra gi so u na omo i wa
 那些搖動著的想法

 アクセルへ
 akuseru he
 轉向加速器

 このまま地平線(ちへいせん)を
 ko no ma ma chiheisen wo
 就這樣將地平線

 追(お)い越(こ)してやるんだ
 o i ko shi te ya ru n da
 給超越過


 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們

 星(ほし)もない夜(よる)
 hoshi mo na i yoru
 在沒有星星的夜

 ただ東(ひがし)を目指(めざ)して行(い)く
 tada higari wo meza shi te i ku
 只將東方當作目標前行著

 13秒(じゅうさんびょう)先(さき)もわかんなくたって
 juusan byou saki mo wa ka n na ku ta t te
 即便連13秒後都不曉得

 精一杯(せいいっぱい)僕(ぼく)を生(い)きていく
 seiippai boku wo i ki te i ku
 我仍盡力的生存著

 何(なに)も後悔(こうかい)なんてないさ
 nani mo koukai na n te na i sa
 什麼後悔都沒有

 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方

 止(と)まらないさ
 to ma ra na i sa
 停不下來的

 きっと光(ひかり)の待(ま)つ方(ほう)へ
 ki t to hikari no ma tsu ho u he
 篤定的朝著有光在等待的方向



 暗闇(くらやみ)に落(お)ちた
 kurayami ni o chi ta
 落進黑暗

 先(さき)の見(み)えないような道(みち)も
 saki no mi e na i yo u na michi mo
 就算是看不到前方的道路亦然

 辿(たど)り着(つ)いたら
 tado ri tsu i ta ra
 在當最終到達的時候

 闇(やみ)なんてなかった
 yami na n te na ka t ta
 會沒有了黑暗

 きっと僕(ぼく)は僕(ぼく)を
 ki t to boku wa boku wo
 因為我一定

 信(しん)じ切(き)っちゃいないから
 shin ji ki c cha i na i ka ra
 仍無法完全的相信自己

 いっそあの向(む)こうへ
 i s so a no mu ko u he
 所以乾脆面向那方

 未(ま)だ見(み)ぬ夜明(よあ)けを
 ma da mi nu yoa ke wo
 對著仍然未見過的黎明

 信(しん)じ歩(ある)いた
 shin ji aru i ta
 相信著並前行吧


 追(お)い抜(ぬ)いた 走(はし)った
 o i nu i ta   hashi t ta
 趕上吧 跑起來

 期待(きたい)した 転(ころ)んだ
 kitai shi ta   koro n da
 期待著 跌倒了

 迷(まよ)った わかんなくなって
 mayo t ta   wa ka n na ku na t te
 迷失了 變得不明白了

 でもjust feel alive
 de mo just feel alive
 但是just feel alive

 fear or light
 fear or light

 まだ僕(ぼく)らは歩(ある)いていく
 mada boku ra wa aru i te i ku
 我們也仍然前行著


 こんなんじゃいつまで経(た)っても
 ko n na n ja i tsu ma de ta t te mo
 就這樣的無論經過多久

 何処(どこ)にも行(い)けやしないさ
 do ko ni mo i ke ya shi na i sa
 也哪裡都去不了阿

 なんて拭(ぬぐ)えない想(おも)いもアクセルへ
 na n te nugu e na i omo i mo akuseru he
 將抹去不掉的想法也都轉向加速器

 どうせ止(と)まれるはずないさ
 do u se to ma re ru ha zu na i sa
 反正怎麼可能停的下來


 夜(よる)に腐(くさ)っていたって僕(ぼく)たちは
 yoru ni kusa t te i ta t te boku ta chi wa
 即便夜晚正在腐敗

 間違(まちが)いなく明日(あす)に向(む)かっていく
 machiga i na ku asu ni mu ka t te i ku
 我們也無疑的向著明天前行


 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們

 白(しろ)みだした星空(ほしぞら)
 shiro mi da shi ta hoshizora
 開始轉白的星空

 胸(むね)を鳴(な)らしている
 mune wo na ra shi te i ru
 胸口鳴響著

 眠(ねむ)らないよう
 nemu ra na i yo u
 像睡不著般

 上(あ)がるミュージックと
 a ga ru myu jikku to
 只持著高揚的音樂

 ぬるくなった水(みず)だけ持(も)っていく
 
nu ru ku na t ta mizu da ke mo t te i ku
 和變溫了的水

 無駄(むだ)なものは何(なに)もないさ
 muda na mo no wa nani mo na i sa
 沒用的東西什麼也沒有

 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方

 その方(ほう)がきっと笑(わら)えるさって
 
so no hou ga ki t to wara e ru sa t te
 在那方 一定能笑著的


 最前線(さいぜんせん)飛(と)ばせ僕(ぼく)たちは
 saizensen to ba se boku ta chi wa
 飛在最前線的我們

 昇(のぼ)る太陽(たいよう)
 nobo ru taiyou
 升起的太陽

 その光(ひかり)を目指(めざ)していく
 so no hikari wo meza shi te i ku
 將那光當作目標前行著

 幸(しあわ)せって今(いま)はわかんなくたって
 
shiawa se t te ima wa wa ka n na ku ta t te
 即便現在對幸福仍然不明白

 精一杯(せいいっぱい)僕(ぼく)を生(い)きていく
 
seiippai boku wo i ki te i ku
 我仍盡力的生存著

 何(なに)も後悔(こうかい)なんてないさ
 
nani mo koukai na n te na i sa
 什麼後悔都沒有

 前(まえ)を向(む)け
 mae wo mu ke
 向著前方

 終(お)わらないさ
 
o wa ra na i sa
 不會結束的

 一生(いっしょう)僕(ぼく)らは生(い)きて征(ゆ)け
 isshou boku ra wa i ki te yu ku
 一輩子我們都將如此活下去



 - - -

 

 

時隔兩個月的翻譯(๑ ̄ ̫  ̄๑)

好喜歡蜜柑星的曲風rrr

 

 


 以上歌詞翻譯有錯屬正常情況 歡迎糾正
 
 我只是來發發廚  能夠幫上同好是我的榮幸ヾ(*´∀`*)ノ

 

 

 

 

arrow
arrow

    凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()