カルデネ


 ◆Music/Lyric/Movie/はるまきごはん


 ■本家様 sm28758529



 中文/平假/羅馬/都出自本人



 - - -



 カルデネの前(まえ)の景色(けしき)を
 karudene no mae no keshiki wo
 在喀爾得涅前方的景色

 誰(だれ)が見(み)たというのさ
 dare ga mi ta to i u no sa
 有誰看見過嗎

 目(め)の前(まえ)に居(い)る あの子(こ)の
 me no mae ni i ru   a no ko no
 把在眼前的 那個孩子的

 虹彩(こうさい)を呑(の)み込(こ)んだ
 kousai wo no mi ko n da
 虹膜給吞噬掉了



 知(し)らないことを訊(き)いてくるのは
 shi ra na i ko to wo ki i te ku ru no wa
 問著不知道的事

 誰(だれ)かの悪(わる)い癖(くせ)だ
 dare ka no waru i kuse da
 是誰的壞習慣

 昨日(きのう)の駅(えき)で買(か)ったキャンドル
 kinou no eki de ka t ta kyandoru
 在昨天的車站買的蠟燭

 何故(なぜ)だか火(ひ)がつかない
 naze da ka hi ga tsu ka na i
 不知道為什麼點不著火


 知(し)らないことを隠(かく)したいのは
 shi ra na i ko to wo kaku shi ta i no wa
 想隱藏住不知道的事

 あなたと話(はな)したいから
 a na ta to hana shi ta i ka ra
 因為想和你說話

 携帯(けいたい)電話(でんわ)を見(み)たくないのは
 keitai denwa wo mi ta ku na i no wa
 不想看見手機

 何(なに)かが呼(よ)んでるから
 nani ka ga yo n de ru ka ra
 因為不知道要呼喊什麼


 カルデネの最期(さいご)だったら?
 karudene no saigo da t ta ra
 若喀爾得涅到了最後的話?

 僕(ぼく)はどうするんだろう
 boku wa do u su ru n da ro u
 我該怎麼辦呢

 あなたが望(のぞ)む景色(けしき)を
 a na ta ga nozo mu keshiki wo
 你所冀望著的景色

 見(み)せてあげられるだろうか
 mi se te a ge ra re ru da ro u ka
 能讓你看見嗎



 見(み)えないものを感(かん)じ取(と)るのは
 mi e na i mo no wo kan ji to ru no wa
 察覺看不見的東西

 僕(ぼく)には出来(でき)やしなくて
 boku ni wa deki ya shi na ku te
 我做不到呢

 昨日(きのう)の駅(えき)で飲(の)んだ珈琲(コーヒー)
 kinou no eki de no n da kohi
 在昨天的車站喝的咖啡

 誰(だれ)かの真似(まね)をしたんだ
 dare ka no mane wo shi ta n da
 在模仿著誰呢


 あなたの腕(うで)に縋(すが)りたいのは
 a na ta no ude ni suga ri ta i no wa
 想抱住你的手臂

 ミルクを注(そそ)ぐのと似(に)ている
 miruku wo soso gu no to ni te i ru
 像注入牛奶般

 携帯(けいたい)電話(でんわ)に見(み)向(む)きもしないで
 keitai denwa ni mi mu ki mo shi na i de
 手機連看都不看

 マドラーを回(まわ)す時間(じかん)が好(す)きだよ
 madoraa wo mawa su jikan ga su ki da yo
 喜歡攪拌棒繞圈的時間


 カルデネの愛(あい)を呑(の)んだら
 karudene no ai wo no n da ra
 若吞下了喀爾得涅的愛

 僕(ぼく)はどうなるんだろう
 boku wa do u na ru n da ro u
 我會變得如何呢

 歪(ゆが)んだ灰色(はいいろ)の空(そら)を
 yuga n da haiiro no sora wo
 灰色的天空歪斜著

 見(み)せてあげられるだろうか
 mi se te a ge ra re ru da ro u ka
 能讓你看見嗎



 カルデネの前(まえ)の景色(けしき)を
 karudene no mae no keshiki wo
 在喀爾得涅前方的景色

 誰(だれ)が見(み)たというのさ
 dare ga mi ta to i u no sa
 有誰看見過嗎

 知(し)らないふりも出来(でき)ないからさ
 shi ra na i fu ri mo deki na i ka ra sa
 不能再裝不知道了

 嘘(うそ)を吐(つ)いたのだろう
 uso wo tsu i ta no da ro u
 說著謊的對吧


 カルデネは息(いき)をする
 karudene wa iki wo su ru
 喀爾得涅呼吸著

 ジュピタの記憶(きおく)の終末(しゅうまつ)で
 jupita no kioku no shuumatsu de
 在木星的記憶的最後

 あなたが知(し)らぬ景色(けしき)は
 a na ta ga shi ra nu keshiki wa
 你所不知道的景色

 僕(ぼく)を見(み)ていられるだろうか
 boku wo mi te i ra re ru da ro u ka
 我能看見嗎



 - - -

 そらるver. (sm28933908)  腹話ver. (sm28919285)

 SILVANA ver.(sm29198728)

 SILVANA高音美啊ヾ(◍°∇°◍)ノ゙超愛的


 木星嗎   好有趣的感覺ヽ(´Д`;)ノ

 熱死了完全不想出門阿< ( _ _ ) >


 睡前聽了まふ跟luz的生歌還能好好睡著嗎👊

 天使笑聲無敵阿  吉他好厲害ヾ(*´∀`*)ノ

 まふ花火wwまふのまにまにwwww  最後的Bye Bye萌死了(ノ´∀`*)




 以上歌詞翻譯有錯屬正常情況
 
 我只是來發發廚  能夠幫上同好是我的榮幸ヾ(*´∀`*)ノ

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 凜玥 的頭像
    凜玥

    ੈ 不專業翻譯

    凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()