ビーストインザビューティ


 ◆Music/Lyric/奏音69
 ◇English Lyric/Mes
 ◆Movie/RAHWIA


 ■ルカ ver.sm28945325
   luz ver.sm28945259



 中文/平假/羅馬/都出自本人



 - - -



 ひとり恋(こい)をした 美(うつく)しい顔(かお)に
 hi to ri koi wo shi ta   utsuku shi i kao ni
 對一個人戀愛了 那美麗的臉蛋

 I'm falling deeply
 令我深深地墜入其中

 貴方(あなた)のために夜(よる)も眠(ねむ)れない
 anata no ta me ni yoru mo ne mu re na i
 為了你即使夜晚也睡不著


 He told me all the folding stuffs were what he needs
 他告訴我他需要的所有可用的東西

 何(なに)も見(み)えない女(おんな)をさぁ飼(か)い慣(な)らして!
 nani mo mi e na i onna wo saa ka i na ra shi te
 什麼也看不見的女人來讓我馴服吧!

 それでも笑顔(えがお)でいてくれたら 私(あたし)幸福(しあわせ)だから
 so re de mo egao de i te ku re ta ra   atashi shiawase da ka ra
 即便如此若能露出了笑容的話 我就很幸福了


 ナカナイ狗(いぬ)を演(えん)じていれば あの人(ひと)だって愛(あい)してくれる
 nakanai inu wo en ji te i re ba   a no hito da t te ai shi te ku re ru
 若演著不會叫的狗 那人就會愛上我

 貴方(あなた)の夢(ゆめ)が叶(かな)うのなら捧(ささ)げるわ 私(あたし)の初恋(すべて)
 anata no yume ga kana u no na ra sasa ge ru wa   atashi no subete wo
 你的夢想若實現的話就奉獻出來吧 我的初戀(全部)

 お洒落(しゃれ)な服(ふく)は涙(なみだ)に換金(かえ)て オキニの靴(くつ)は夜(よる)に質流(なが)して
 o jare na fuku wa namida ni kae te   okini no kutsu wa yoru ni naga shi te
 漂亮的衣服是淚所變的 中意的鞋在夜中流逝

 女(おんな)はそーやって生(い)きていくの それでいい それでいいの…
 onna wa so o ya t te i ki te i ku no   so re de i i    so re de i i no
 女人就是那樣活著的吧 這樣就好 這樣就好了…



 悪(わる)い夢(ゆめ)を見(み)た これは誰(だれ)の影(かげ)?
 waru i yume wo mi ta   ko re wa dare no kage
 作了惡夢 這是誰的身影?

 Burning in my chest
 在我胸口燃燒

 いますぐ君(きみ)の声(こえ)で安眠(ねむ)らせて
 i ma su gu kimi no koe de nemu ra se te
 現在立刻就用你的聲音讓我睡去吧


 He told me all the folding stuffs were what he needs
 他告訴我他需要的所有可用的東西

 キレイな顔(かお)に騙(だま)され本心(こころ)見逃(みのが)して
 kirei na kao ni dama sa re kokoro minoga shi te
 被美麗的臉所騙忽視了真心

 このまま知(し)らなければよかった 貴方(あなた)の「仮面(かめん)の裏(うら)」を
 ko no ma ma shi ra na ke re ba yo ka t ta   anata no kamen no ura wo
 就這樣不知道的下去的話就好了 你的「真面目」


 ねぇ泣(な)きたいくせに声(こえ)も出(で)ないの 首輪(くびわ)を強(つよ)く締(し)め過(す)ぎたから?
 nee na ki ta i ku se ni koe mo de na i no   kubiwa wo tsuyo ku shi me su gi ta ka ra
 吶明明想哭卻連聲音也出不來 因為項圈太緊了嗎?

 すべてを棄(す)てて尽(つ)くしてたのに…どうして? ねぇ嘘(うそ)だと言(い)って!
 su be te wo su te te tsu ku shi te ta no ni   do u shi te   nee uso da to i t te
 明明為了你全部都捨棄…為什麼?吶快說這是謊話阿!

 優(やさ)しい声(こえ)で誘惑(まど)わせないで 貴方(あなた)のモノと妄想(おも)わせないで
 yasa shi i koe de mado wa se na i de   anata no mono to omo wa se na i de
 別用溫柔的聲音誘惑我 別再認為我是你的東西

 私(わたし)はどーやって生(い)きていくの? 冷(つめ)たい雨(あめ)の中(なか)で孤独(ひとり)
 watashi wa do o ya t te i ki te i ku no   tsume ta i ame no naka de hitori
 我該如何活下去? 孤獨的在冷冷的雨中


 午前0時(ごぜんれいじ)にドアを開(あ)けて 望(のぞ)みのモノはここにあるわ
 gozenreiji ni doa wo a ke te   nozo mi no mono wa ko ko ni a ru wa
 在午前0點打開了門 所期望的東西都在這裡

 こんなモノで心(こころ)が買(か)えるなら容易(やす)いくらいよ
 ko n na mono de kokoro ga ka e ru na ra yasu i ku ra i yo
 若用這些東西就能買到你的心的話可真便宜呢

 愛(あい)した人(ひと)の胸(むね)に抱(だ)かれて いつものように優(やさ)しいキスで
 ai shi ta hito no mune ni da ka re te   i tsu mo no yo u ni yasa shi i kisu de
 被所愛的人緊抱在懷中 如同往常般溫柔的親吻

 今夜(こんや)くらいは夢(ゆめ)をみましょう 貴方(あなた)を忘(わす)れぬように
 konya ku ra i wa yume wo mi ma sho u   anata wo wasu re nu yo u ni
 讓我們好好的看著今晚的夢吧 這樣才不會忘記你


 ナカナイ狗(いぬ)=(が)イイコだなんて誰(だれ)が決(き)めたの? バカにしないで!
 nakanai inu ga iiko da na n te dare ga ki me ta no   baka ni shi na i de
 不會叫的狗=好孩子什麼的是誰決定的?別把人當笨蛋阿!

 飼(か)い殺(ごろ)して奪(うば)うのなら受(う)け入(い)れて 私(あたし)の憤怒(すべて)
 ka i goro shi te uba u no na ra u ke i re te   atashi no subete wo
 若馴養你就會奪走一切的話就接受吧 我的憤怒(全部)

 まだ美(うつく)しい女(おんな)の顔(かお)と 野(の)に放(はな)たれた獣(けもの)の牙(きば)で
 ma da utsuku shi i onna no kao to   no ni hana ta re ta kemono no kiba de
 仍然美麗的女人的臉和 豪放的獸牙

 「私(わたし)はこーやって生(い)きてやるわ」
 watashi wa ko o ya t te i ki te ya ru wa
 「我會那樣活下去的」

 無防備(むぼうび)な喉元(のどもと)に噛(か)み付(つ)いてあげる
 muboubi na nodomoto ni ka mi tsu i te a ge ru
 對這沒有防備的喉嚨 咬下



 - - -

 luz男神(σ・Д・)σ★  翻到睏也要把它翻完👊

 奏音的歌真的超適合luz的  加上R姐的PVwwwww


 連三天翻歌真的是有夠閒的m(_ _)m
 嗯連假要補課呢。。。




 以上歌詞翻譯有錯屬正常情況
 
 我只是來發發廚  能夠幫上同好是我的榮幸ヾ(*´∀`*)ノ

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 凜玥 的頭像
    凜玥

    ੈ 不專業翻譯

    凜玥 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()