脱獄


 ◆Music/Lyric/Neru

 ◇Illustration/Movie/しづ


 ■本家様 sm28751658
   灯油ver. sm28794468



 中文/平假/羅馬/都出自本人



 - - -



 今ここで同じ空を抱いているはずなのに、いつから僕等はすれ違ってしまったのだろう
 明明現在該在這裡擁抱著同樣的天空的、什麼時候我們互相錯過了

 


 仄暗(ほのぐら)い城壁(じょうへき)で淘汰(とうた)した
 honogura i jouheki de touta shi ta
 生於黑暗的城牆被淘汰

 ガス臭(くさ)いこの街(まち)に生(う)まれて
 gasu kusa i ko no machi ni u ma re te
 這充斥著瓦斯臭味的街道

 僕(ぼく)らまだ草原(そうげん)の 色(いろ)も知(し)らない
 boku ra ma da sougen no   iro mo shi ra na i
 我們仍然 不知道草原的顏色


 ここでずっと救(すく)いを待(ま)ってても
 ko ko de zu t to suku i wo ma t te te mo
 一直在這裡等待著救援

 モノポリーが上手(うま)くなるだけさ
 monopori ga uma ku na ru da ke sa
 專權卻越發強大

 君(きみ)はそう笑(わら)っていた
 kimi wa so u wara t te i ta
 你笑著說


 群衆(ぐんじゅう)の悲鳴(ひめい) 響(ひび)く銃声(じゅうせい)
 gunjuu no himei   hibi ku juusei
 群眾的悲鳴 響起的槍聲

 何(なに)を命(いのち)と言(い)うんだろう
 nani wo inochi to i u n da ro u
 怎樣都是生命重要吧

 白(しろ)い息(いき)混(ま)じり 君(きみ)は呟(つぶや)いた「逃(に)げよう」
 shiro i iki ma ji ri   kimi wa tsubuya i ta "ni ge yo u"
 混雜著純白的氣息 你輕喃著「快逃吧」


 あの頃(ころ)僕(ぼく)ら 夢(ゆめ)を見(み)ていたんだ
 a no koro boku ra   yume wo mi te i ta n da
 那時候的我們 做著那樣的夢

 この檻(おり)の先(さき)には 温(ぬく)もりと愛(あい)がきっとあるんだ
 ko no ori no saki ni wa   nuku mo ri to ai ga ki t to a ru n da
 相信著在牢籠的前方 一定有著溫暖和愛

 閉(と)じた窓(まど)の 向(む)こうへ飛(と)んでいく
 to ji ta mado no   mu ko u he to n de i ku
 向著關著的窗戶那側 飛出去

 夢(ゆめ)を見(み)るのも 何回目(なんかいめ)だったっけ
 yume wo mi ru no mo   nankaime da t ta k ke
 無數次的 做了這樣的夢



 遥(はる)か遠(とお)い思(おも)い出(で)の話(はなし)
 haru ka too i omo i de no hanashi
 那是好久以前的時候的事

 君(きみ)が自慢(じまん)気(げ)に見(み)せてくれた
 kimi ga jiman ge ni mi se te ku re ta
 你自傲的讓我看了

 馬鹿(ばか)みたいな設計図(せっけいず) 子供(こども)の空想(くうそう)
 baka mi ta i na sekkeizu   kodomo no kuusou
 像笨蛋般的設計圖 小孩子的幻想


 そして手招(てまね)く君(きみ)に釣(つ)られ
 so shi te temane ku kimi ni tsu ra re
 然後被招著手的你引誘

 たった今(いま)目(め)の前(まえ)にあるのが
 ta t ta ima me no mae ni a ru no ga
 現在在眼前的

 あの日(ひ)の飛行船(ひこうせん)だ
 a no hi no hikousen da
 就是那天的飛行船


 遠(とお)ざかるブザー 騒(さわ)ぐ警官(けいかん)
 too za ka ru bazaa   sawa gu keikan
 遠處的蜂鳴聲 騷動的警官

 発砲(はっぼう)の合図(あいず)が飛(と)ぶ
 hobbou no aizu ga to bu
 傳出發射的暗號

 僅(わず)かな隙間(すきま) 朽(く)ちた天井(てんじょう)を 抜(ぬ)けた
 wasu ka na sukima   ku chita tenjou wo   nuketa
 從小小的隙縫 從腐朽的天花板 穿過去


 あの頃(ころ)僕(ぼく)ら 夢(ゆめ)を語(かた)っていた
 a no koro boku ra   yume wo kata t te i ta
 那時候的我們 說著那樣的夢話

 この檻(おり)の上(うえ)から ゴミの様(よう)な都市(とし)を見下(みお)ろすんだ
 ko no ori no ue ka ra   gomi no you na toshi wo mio ro su n da
 在這牢籠之上 俯瞰著這垃圾般的都市

 錆(さ)びたスロットル 骨(ほね)が折(お)れるくらいに
 sa bi ta surottoru   hone ga o re ru ku ra i ni
 將生鏽的油門 拚盡全力的

 目(め)一杯(いっぱい)押(お)し込(こ)んで今(いま) 現実(げんじつ)を突破(とっぱ)しよう
 me ippai o shi ko n de ima   genjitsu wo toppa shi yo u
 踩到最底的現在 突破現實吧


 子供の頃、この瞳が確かに捉えていたモノを
 小時候、這瞳孔確實地抓住的東西


 警告(けいこく)のサイン 不明(ふめい)な素因(そいん)
 keikoku no sain   fumei na soin
 警告的燈號 原因不明的

 止(と)まらぬエラーランプに
 to ma ra nu eraranpu
 停不下的亮著的故障燈

 顔色(かおいろ)変(か)えず 高度(こうど)上(あ)げて君(きみ)は
 kaoiro ka e zu   koudo a ge te kimi wa
 顏色沒有改變的 上升著高度的你

 

 見て見ぬ振りをするのが大人になる事だというのなら、
 裝作沒看到就是成為大人的話、


 笑(わら)う
 wara u
 笑著


 エンジンがヒートして 機体(きたい)がどうしたって
 enjin ga hitto shi te   kitai ga do u shi ta t te
 引擎過熱 機體會怎麼樣

 気(き)にもしない程(ほど)に トリップしてしまう大空(おおぞら)は偉大(いだい)さ
 ki ni mo shi na i hodo ni   torippu shi te shi ma u oozoro wa idai sa
 也不在意的 短暫旅遊到的這片天空多麼偉大

 身(み)ごとどっかに 吹(ふ)き飛(と)んでしまったって
 mi go to do k ka ni   fu ki to n de shi ma t ta t te
 就算將連著身體 被吹到某處

 これはこれでもう いいんだって思(おも)っている
 ko re wa ko re de mo u   i i n da t te omo t te i ru
 覺得這樣也已經 沒關係了



 僕は一生、子供のままだって構わない。
 我即使一輩子、都是小孩也沒關係




 - - -

まふまふver.sm28793469

SILVANA ver.sm28782909

そらるver.sm28844675

赤ティンver.sm28830303

 

 
 Neru調的鈴超棒的  歌詞仍然痛痛的  神PV不解釋 虐哭啦#######

 

 

 

 會考 6 天倒數< ( _ _ ) >< ( _ _ ) >< ( _ _ ) >< ( _ _ ) >




 以上歌詞翻譯有錯屬正常情況
 
 我只是來發發廚  能夠幫上同好是我的榮幸ヾ(*´∀`*)ノ

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 凜玥 的頭像
    凜玥

    ੈ 不專業翻譯

    凜玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()